==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན།
ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན།
ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་བཞུགས༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ སྒྲིབ་ཤིང་ཤིང་བུ་དྲུག་པ་འདི་ལ༔ སྟག་པ་ལ༔ བཛྲ་མ་ཏྲི་རཀྵཿརཀྵ༔ བྲི༔ ལྷའི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན༔ གླང་མ་ལ༔ བཛྲ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རཀྵ་རཀྵ༔ བྲི༔ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ངོ༔ འོམ་བུ་ལ༔ ཡ་མ་ཏྲི་ཏ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ༔ བྲི༔ མིའི་སྒྲིབ་ཤིང་ཡིན༔ སྐྱེར་པ་ལ༔ ཀྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ༔ བྲི༔ དམ་སྲི་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ངོ༔ བ་ལུ་ལ༔ ཨ་སད་ཧཱུྃ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ༔ རྒྱལ་པོ་དང་པེ་དཀར་གྱི་སྒྲིབ་ཤིང་ངོ༔ ཤུག་པ་ལ༔ ཡ་མ་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བོ༔ ནས་ལ་བཙུགས་ནས་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་བཏགས་སོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གནང༔ རྒྱལ་པོས་ཀ་བ་བུམ་པ་ཅན་དང༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོར་གཏེར་དུ་སྦས༔ མངའ་བདག་ཉང་གིས་གཏེར་ནས་བཏོན། རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས་སྤུ་རང་ཇོ་གདན་པ་གཅིག་གིས་བསྣམས་ནས། སྐུ་མཁར་ཉི་ཟུང་དུ་ཡོན་བདག་ལྷ་རྒྱན་བྱ་བ་ལ་བུ་མང་པོ་ཤི་བའི་འཕྲོ་ལ་བཏགས་
པས། བུ་ཚ་ལ་ཆམ་པ་ཞིག་ཀྱང་མ་བྱུང་། ཁོང་ཏི་སེ་ལ་སྒོམ་དུ་བྱོན་ནས་སོས་ཀ་ཞིག་ཁོང་གིས་བུ་གསོས་པའི་ཡོན་ཕུལ་གསུངས་པས། ཡོན་བདག་ན་རེ་ངེད་རང་གིས་མོ་བཏབ་རྩིས་བྱས་ཟེར་ནས་ཡོན་ཕུལ་དུ་མ་འདོད་པས། འོ་ན་ང་རང་གི་སྲུང་བ་ཨོན་བྱས་ནས་ཁྱེར་བས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གདོན་གྱིས་ཁྱེར་སྐད། མིག་མཐོང་ཅན་གྱིས་བལྟས་པས། ངེད་ཀྱིས་ད་བར་ལོ་གསུམ་མ་རྙེད་ཟེར་ནས། ལྕགས་ཀྱི་ལྷྭམ་གོག་ཁུར་པོར་ཁུར་བའི་རྒན་རྒོན་གཉིས་ཀྱིས་བུ་ཁྱེར་སྐད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་བུ་གཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་བཏགས་པས། ཁོ་དད་ནས་ཡོན་དུ་རྟ་གཅིག་དང་། གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ནས་མཉེས་པར་བྱས་སོ། །སྲུང་བ་བཏགས་ཆོག་ཡིན། ཤུ་བྷཾ།། །།
ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན།

【汉语翻译】
六木障之深妙差别。
六木障之深妙差别。
六木障之深妙差别安住。那摩咕噜。此六木障，于桦木，（藏文）བཛྲ་མ་ཏྲི་རཀྵཿརཀྵ，（梵文天城体）वज्रमतिरक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）vajra matirakṣa rakṣa，（汉语字面意思）金刚智保护保护。书写。是天之障。于柳树，（藏文）བཛྲ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རཀྵ་རཀྵ，（梵文天城体）वज्राग्निदेव रक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）vajrāgnideva rakṣa rakṣa，（汉语字面意思）金刚火天神保护保护。书写。是非天之障。于沙棘，（藏文）ཡ་མ་ཏྲི་ཏ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ，（梵文天城体）यमतित्रट रक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）yamatrita phaṭ rakṣa rakṣa，（汉语字面意思）阎摩摧毁 保护保护。书写。是人之障。于枳椇，（藏文）ཀྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ，（梵文天城体）क्रिमारय फट रक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）krimāraya phaṭ rakṣa rakṣa，（汉语字面意思）克利玛拉亚 啪 保护保护。书写。是 Dam-sri 邪魔之障。于榆树，（藏文）ཨ་སད་ཧཱུྃ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ，（梵文天城体）असत् हूँ फट रक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）asat hūṃ phaṭ rakṣa rakṣa，（汉语字面意思）非有 吽 啪 保护保护。国王和白衣者之障。于柏树，（藏文）ཡ་མ་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ，（梵文天城体）यमदंसि मारय फट रक्ष रक्ष，（梵文罗马拟音）yamadaṃsi māraya phaṭ rakṣa rakṣa，（汉语字面意思）阎摩 Dam-sri 摧毁 啪 保护保护。能胜一切疾病邪魔。立于青稞之上，以自咒一百零八，及缘起心咒作加持，以红绸包裹系之。莲花生大师赐予国王赤松德赞，国王于柱间宝瓶及黑塔中藏为伏藏，  न्यांग 领主自伏藏取出。辗转相传，普兰（Purang）的乔丹巴一人持之，于སྐུ་མཁར་ཉི་ཟུང་（Kumkhar Nyizung）赠与施主名为拉坚者，因其多子夭折，故系于其子。
故其子嗣连感冒亦未曾得。其往底斯山（Tise，冈仁波齐峰）修行，某日施主云欲报答其救子之恩，施主云我等已占卜计算，不欲报恩。云，若如此，我以此护身符相赠，随即被魔所夺。目击者见之，云我等至今三年未得，两个背负铁鞋的老翁将孩子带走了。之后又生一子，系此护身符，其人信之，以一马及一两黄金为报，甚悦。护身符可系带。吉祥。
六木障之深妙差别。

【英语翻译】
The profound and special protection of the six woods.
The profound and special protection of the six woods.
The profound and special protection of the six woods resides. Namo Guru. This six-wood protection, for birch, (Tibetan) བཛྲ་མ་ཏྲི་རཀྵཿརཀྵ (Sanskrit Devanagari) वज्रमतिरक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) vajra matirakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Diamond Wisdom Protect Protect. Write. It is the protection of the gods. For willow, (Tibetan) བཛྲ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རཀྵ་རཀྵ (Sanskrit Devanagari) वज्राग्निदेव रक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) vajrāgnideva rakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Diamond Fire God Protect Protect. Write. It is the protection of the non-gods. For seabuckthorn, (Tibetan) ཡ་མ་ཏྲི་ཏ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ (Sanskrit Devanagari) यमतित्रट रक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) yamatrita phaṭ rakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Yama Destroyer Phaṭ Protect Protect. Write. It is the protection of humans. For jujube, (Tibetan) ཀྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ (Sanskrit Devanagari) क्रिमारय फट रक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) krimāraya phaṭ rakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Kri Māraya Phaṭ Protect Protect. Write. It is the protection of Dam-sri demons. For elm, (Tibetan) ཨ་སད་ཧཱུྃ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ (Sanskrit Devanagari) असत् हूँ फट रक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) asat hūṃ phaṭ rakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Non-existent Hūṃ Phaṭ Protect Protect. The protection of the king and the white-clad one. For juniper, (Tibetan) ཡ་མ་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ (Sanskrit Devanagari) यमदंसि मारय फट रक्ष रक्ष (Sanskrit Romanization) yamadaṃsi māraya phaṭ rakṣa rakṣa (Literal Chinese meaning) Yama Dam-sri Destroyer Phaṭ Protect Protect. It can overcome all diseases and evil spirits. Placed on barley, with one hundred and eight self-mantras, and the heart of dependent arising, perform consecration, wrap with red silk and tie it. Guru Rinpoche gave it to King Trisong Detsen. The king hid it as a treasure in the vase-shaped pillar and the black stupa. Nyang Relpa took it from the treasure. Passed down in succession, one Jodanpa of Purang carried it. In Kumkhar Nyizung, it was given to a patron named Lhagyen, because many of his children had died, so it was tied to his son.
Therefore, his descendants did not even get a cold. He went to Mount Kailash to practice, and one day the patron said he wanted to repay the kindness of saving his son. The patron said that they had already divined and calculated, and did not want to repay the kindness. He said, "If so, I will give you this amulet as a gift." Immediately, it was taken away by a demon. An eyewitness saw it and said, "We haven't found it for three years now." Two old men carrying iron shoes took the child away. Then another son was born, and this amulet was tied to him. He believed and offered a horse and one tael of gold as a reward, and was very pleased. The amulet can be worn. May it be auspicious.
The profound and special protection of the six woods.

============================================================

